+971507108707 / +971566094142
Ibrahim.Interpret@gmail.com / Ibrahimgamal.translator@gmail.com
Kearney, Abu Dahabi | 2022 – Present
Translation of management consultation materials produced by consultants into Arabic and/or English for different agencies in UAE, especially MOD
Performing peer review and separate revision of different translated documents
Discussing different terminology and styles with the translation team and consultants, if needed, to come up with the best options
Working on different materials from different fields, ranging from business consultation to management, benchmarks, and best practices as well as legal, financial, security, and technical documents.
Working mainly using SDL Trados to translate different types of files such as Word, Excel, PowerPoint
Performing flipping of PowerPoint files to adapt to the Arabic writing direction with perfect resemblance and precision
Teaming up with other translators to work on big projects
Nagwa Limited | 2020 – 2022
Translation of Educational scientific materials related to school grades in the fields of physics, chemistry, math, and biology.
Adherence to scientific terminology and glossaries.
Research and discuss new terminology with SMEs and suggest new translations.
Translation of stories and fairy tales in Nagwa Readers, using an interesting and catchy writing style
Following the company’s style guide and instructions
SaudiSoft | 2011 – Present
More than 14 years of freelance work mainly in SAP-related tasks with excellent feedback.
writeliff | 2018 – Present
Working on several Amazon translation projects, while maintaining Amazon-style guides and instructions.
Working on several legal, financial, and software tasks.
Unique Legal Translation | 2018 – 2019
Translation of documents from different fields such as legal, financial, HR, Human Rights, United Nation’s Documents, Human Resources, Human Development Educational, business emails, marketing, etc.
Participation in translating documents and presentations related to Saudi Vision 2030, which extended to many fields and ministries, giving me experience in Sustainable
Development Programs and strategies spanning all aspects of economy development.
Teaming up with other translators to handle big projects, while coordinating
consistency of terminology and style, and adhering to the projects’ specific instructions and style.
Elaph Translation | 2017 – 2017
Dealing with different fields of translation such as legal, financial, automotive, HR, Human Rights, marketing, etc.
Reviewing junior translators’ work and generating revision sheets.
Training and supporting junior translators, helping them to acquire new knowledge and skills.
Enhancing teamwork and knowledge sharing between team members.
Discussing new terminology with other senior reviewers and SMEs.
Everest Company | 2014- 2017
Translation and revision of different documents in various fields such as legal, financial, HR, Human Rights, United Nations Documents, Human Resources, Human
Development, Educational, business emails, marketing, etc
Preparation of terminology glossaries for ongoing projects to be shared among other translators.
Evaluation of new translators joining the company’s team and presenting recommendations.
Entrusted with the translation of the company’s website.
Tasked with the translation of the company’s potential clients.
Teaming up with other translators to work on big projects.
Arabize Ltd | 2010 – 2014
Worked on projects for leading companies such as Microsoft, Oracle, SAP, HP, Cannon, etc.
Working mainly in SAP team on projects spanning all ERP fields, gaining experience in all fields of translation such as software localization, legal, financial, EHS, insurance, administration, etc.
Training and supporting newcomers in the field of localization as well as other fields.
Adhering to the different guidelines and instructions of different projects and clients
Arabize New Comers Training Course 2010, at Arabize The Localization Company | Arabize, The Content Partner
Legal Translation Course “Legal Drafting, Commercial and Petroleum Agreements” | University of Alexandria, Faculty of Law
Subtitling from Basic to Advanced | Polilengua E-learning
WhatsApp us